《出师表》,是三国时期蜀汉丞相诸葛亮为申明出兵攻打魏国的理由而写下的表文。表文中所使用的用语十分地出色,展现了其胸中的抱负,措辞婉转而恳切,以至于被推举为历史上最优秀的一篇奏表文。如今,《出师表》被视为中国古代文学的珍品。中文《出师表》的翻译成为了现今人们解读该作品的重要途径之一。
“前出师表”与“后出师表”
在《出师表》之前,有一篇名叫做《前出师表》的文献,也是诸葛亮的奏表,不过由于文字的原因,现已失传。《后出师表》是在第二次北伐的时候,诸葛亮为了激励士气而写下的,在内容上与《出师表》的内容有一定的相似之处,但没有大家所熟知的感人至深的婉转措辞。
“出师表”精翻增色
自《出师表》问世以来,无数的翻译版本在不同的情况下应运而生。目前,通过研究原文,诸多学者对原译进行了精修,如裴松之《三国志注》、王士禛《三国演义注》、范文澜《诸葛亮传注》等,从中可以看到不同学者对译文的改进和不同理解的体现。
“出师表”翻译影响
好的译文是和原作一样好,并且还要具有更好的传承作用。正确的翻译在给读者带来良好阅读体验的同时,也在继承和发展文化遗产。据悉,自1978年起,全国范围内每五年组织修订《出师表》汉英对照版本,以适应现代社会的需求。